Bashtak Joke
This humorous song features a staple of Tuvan oral tradition called dürgen chugaa, or fast-talking. It would be impossible to translate the fast-talking that you hear at the beginning and end of the song because it's simply word play featuring lots of alliteration and rhyme, and it actually makes no sense.
What are you going do with me for joking—
Hit me over the head?
Even if you hit me over the head,
It's not like I'm going to stop joking!
What are you going to do with me for goofing off—
Smack me in the forehead?
Even if you smack me in the forehead,
It's not like I'm going to stop goofing off!
What are you going to do with me for falling in love—
Hit me with a crooked stick?
Even if you hit me with a crooked stick,
It's not like I am going to stop falling in love!
What are you going to do with me for laughing—
Hit me with a willow stick?
Even if you hit me with a willow stick,
It's not like I am going to stop laughing!
What are you going to do with us for singing—
Hit us with a crooked stick?
Even if you hit us with a crooked stick,
It's not like we'll stop singing!